剑桥MSE趣味学丨“Duck soup”可不是“鸭汤”! 真正的意思你一定想不到!

梁老师
梁老师 北京小升初老师~

0 人点赞了该文章 · 64 浏览




duck是“鸭”

soup是“汤”

看到duck soup

估计有小伙伴已经在脑子里回味了老火鸭汤

但是这个实在是跟吃的不搭边儿


图片


duck soup

英文词典里是这样解释的:

a problem that is easy to deal with, or an opponent who is easy to defeat.

所以duck soup的意思是:

容易处理的问题;容易打败的对手

也就是我们常说的“小菜一碟”了

例:

Winning this game is going to be duck soup. 

赢得这场比赛是轻而易举的事。 

Speaking English is duck soup for me. 

开口说英语对我来说就是小菜一碟。

图片



a sitting duck


这个短语可不是“一只坐着的鸭子”,

众所周知,一只正在飞的鸭子可不容易打到它,

然而一只浮在水面上的鸭子

却是一个很容易击中的目标。

所以这个短语的实际意思是

“一个很容易受骗、或被打击的对象”


例:

My grandmother sometimes is really a sitting duck to what people told her.我祖母有时真的很容易被别人说的话骗到。


图片



a lame duck


千万不要按字面意思理解为

“瘸了的鸭子”,

这一表达源自美国古老的狩猎格言

“Never waste powder on a dead duck.”

(不要在死鸭子上浪费子弹)

所以这个短语指某人或某物若无他人相助,

就不起作用、无法成功、或不能存在。

它的实际意思是“不中用的人;

处于困境无法自理的人、组织或事物”。


例:

The government should support some lame ducks.

政府应该用资金扶持一些处于困境的企业。


图片


a dead duck


看字面意思是“一只死了的鸭子”,

其实这个短语的实际意思是

“被放弃或将失败的事物”


例:

To be honest, we have no money now, so his plan is a dead duck.

说实话,我们现在资金短缺,所以他的计划告吹了。


图片
图片


添加 家长论坛微信 



发布于 2024-05-16 14:03

免责声明:

本文由 梁老师 原创发布于 家长帮 ,著作权归作者所有。

登录一下,更多精彩内容等你发现,贡献精彩回答,参与评论互动

登录! 还没有账号?去注册

暂无评论

广告
All Rights Reserved Powered BY WeCenter V4.1.0 © 2025 京ICP备20005761号-2